Ню - это наше всё! (голосовалка)
Модератор: Кузовщик
Ссылки на остальные номинации конкурса:
"Ню - это наше всё! " - http://www.308-club.ru/forum/viewtopic.php?t=6407
"Жду тебя!" - http://www.308-club.ru/forum/viewtopic.php?t=6408
"Вижу тебя!" - http://www.308-club.ru/forum/viewtopic.php?t=6409
"Понимаю тебя!" - http://www.308-club.ru/forum/viewtopic.php?t=6410
"Когда природа зовёт" - http://www.308-club.ru/forum/viewtopic.php?t=6411
"ШалунишкЭ" - http://www.308-club.ru/forum/viewtopic.php?t=6413
Не забываем проголосовать за себя или за друга!!;-)
Подключаем всех знакомых (регистрация на форуме бесплатная)
"Ню - это наше всё! " - http://www.308-club.ru/forum/viewtopic.php?t=6407
"Жду тебя!" - http://www.308-club.ru/forum/viewtopic.php?t=6408
"Вижу тебя!" - http://www.308-club.ru/forum/viewtopic.php?t=6409
"Понимаю тебя!" - http://www.308-club.ru/forum/viewtopic.php?t=6410
"Когда природа зовёт" - http://www.308-club.ru/forum/viewtopic.php?t=6411
"ШалунишкЭ" - http://www.308-club.ru/forum/viewtopic.php?t=6413
Не забываем проголосовать за себя или за друга!!;-)
Подключаем всех знакомых (регистрация на форуме бесплатная)

[quote=""водилка""]
Вот ответьте мне, Mikhail,
всёжтаки какой уровень одетости у Вас на этой фото?
и что там сбоку ветеевато написано?;-)[/quote]
Большое спасибо, ""водилка"". Уровень соответствующий номинации
Там из Вильяма нашего:
Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their bodies' force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest:
But these particulars are not my measure;
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks or horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away and me most wretched make.
Вот вольный перевод С.Я. Маршака:
Кто хвалится родством своим со знатью,
Кто силой, кто блестящим галуном,
Кто кошельком, кто пряжками на платье,
Кто соколом, собакой, скакуном.
Есть у людей различные пристрастья,
Но каждому милей всего одно.
А у меня особенное счастье,
В нем остальное все заключено.
Твоя любовь, мой друг, дороже клада,
Почетнее короны королей,
Наряднее богатого наряда,
Охоты соколиной веселей.
Ты можешь все отнять, чем я владею,
И в этот миг я сразу обеднею.
Опять же по теме конкурса
Вот ответьте мне, Mikhail,
всёжтаки какой уровень одетости у Вас на этой фото?

и что там сбоку ветеевато написано?;-)[/quote]
Большое спасибо, ""водилка"". Уровень соответствующий номинации
Там из Вильяма нашего:
Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their bodies' force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest:
But these particulars are not my measure;
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks or horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away and me most wretched make.
Вот вольный перевод С.Я. Маршака:
Кто хвалится родством своим со знатью,
Кто силой, кто блестящим галуном,
Кто кошельком, кто пряжками на платье,
Кто соколом, собакой, скакуном.
Есть у людей различные пристрастья,
Но каждому милей всего одно.
А у меня особенное счастье,
В нем остальное все заключено.
Твоя любовь, мой друг, дороже клада,
Почетнее короны королей,
Наряднее богатого наряда,
Охоты соколиной веселей.
Ты можешь все отнять, чем я владею,
И в этот миг я сразу обеднею.
Опять же по теме конкурса
